Ты вошла из другого мира,
принесла с собой запах снега
и в вазу моего сердца
поставила свои цветы.
Вечер цвета сапфира
удобный предлог для побега,
в потолке у меня есть дверца
и шаг до безумия от твоей красоты.
И когда я прошу о жизни
и о смерти, во время пира,
(мои слезы от дыма и перца),
я мысленно обращаюсь к тебе:
поприсутствовать на этой тризне,
хоронят вечер цвета сапфира,
его прах сожгут в урне моего сердца,
что странно само по себе:
Для меня он всегда был браслетом,
украшающим твою руку
(мы тебе подберем другой.
Подумай, может, из сердолика).
И так странно, что не встретимся летом,
не разольем по бокалам скуку,
не позабавимся пустотой,
разбавляя ее глубиной крика.
И я буду совсем один
складывать твое лицо из снежинок
и ждать отклика твоего сердца,
и мучаться от своей немоты,
и слушать скрип берез и осин
как скрип тех чудесных пружинок,
на которых открывается дверца
и шаг до безумия от твоей красоты.
И ты снова придешь из другого мира,
принесешь запах юности
и цветы, чудесные и живые
только сердце уже не ваза,
а погребальная урна для вечера цвета сапфира,
чуть нелепая в этой своей ненужности
и отверстия ножевые:
доведение до экстаза.
Твои губы, ресницы длинные
прерывают мое дыхание.
Ощущение, в чем-то сходное
с ощущением высоты.
Бьют двенадцать часы старинные.
Я все знаю опять заранее:
и то, какая ты бесподобная,
и путь до безумия от твоей красоты.
|